Diferenças nos padrões de erros de idiomas

February 10th, 2003 Comments Off on Diferenças nos padrões de erros de idiomas

Enquanto eu escrevia algumas de minhas últimas entradas neste blog, eu notei que os padrões de erros em diferentes idiomas parecem ser diferentes também. Para explicar por que eu notei isso, um pouco de informação sobre o meu blog segue abaixo.

Eu tenho outro blog que espelha este em português; este outro é escrito em inglês. Quase tudo o que eu escrevo aqui acaba no outro também, e vice-versa. As exceções ficam por conta de textos em um deles que dependem muito do contexto cultural e não fazem muito sentido no outro. Escrever em dois idiomas significa um monte de traduções e correções para lá e para cá entre os mesmos. Na maioria das entradas, eu costumo escrever o texto em inglês primeiro, e depois traduzir de volta para o português. Os textos costumam ficar um pouco diferentes, mas não de maneira significativa. Pode parecer estranho, mas um dos meus objetivos com o blog é melhorar o meu inglês, o que explica a preferência.

Obviamente, eu cometo um monte de erros ao escrever. Nos últimos textos que escrevi, eu notei que o tipo de erros que acontecem em um idioma diferem dos que acontecem no outro. No inglês, os erros são em sua maioria fonéticos, enquanto que, em português, eles são geralmente ortográficos. Por exemplo, algumas vezes eu escrevo sense em inglês quando eu deveria ter escrito since. Em português, eu geralmente fico em dúvida sobre a forma correta de escrever alguma coisa. É raro, mas acontece. Um exemplo arbitrário seria, desvaneio contra devaneio. São erros ortográficos que também podem acontecer em português, mas, por alguma razão, são mais raros naquela linguagem. Não sei muito bem como explicar a diferença. Do que eu pude observar, não tem nada a ver com a falta de conhecimento do idioma. Eu encontrei o mesmo padrão em páginas, grupos de discussão e blogs.

Agora eu estou é curioso para saber se essas observações são válidas, ou se estou falando besteira. E se são válidas, fico imaginando se existem outros padrões ainda mais estranhos para outros idiomas. Vou dar uma pesquisada e depois escrevo novamente coisa aqui se encontrar alguma coisa útil.

Comments are closed.

What's this?

You are currently reading Diferenças nos padrões de erros de idiomas at Superfície Reflexiva.

meta